TRADUCCIÓN Y VALORACIÓN HISTORIOGRÁFICA DE “DER SCHATZ VON ALISEDA”, JOSÉ RAMÓN MÉLIDA (1928)

Autores/as

  • Ignacio Pavón Soldevila Universidad de Extremadura
  • Alonso Rodríguez Díaz Universidad de Extremadura
  • Isidoro Reguera Pérez Universidad de Extremadura

Palabras clave:

Tesoro de Aliseda, José Ramón Mélida Alinari, Howard Carter, fenicio, orientalizante, Tartessos

Resumen

En este artículo se ofrece una valoración historiográfica de “Der Schatz von Aliseda”, un trabajo tardío (1928) en la bibliografía de José Ramón Mélida Alinari. El análisis de las circunstancias en que surge y madura dicha aportación resulta fundamental para entender su viraje interpretativo en torno a cuestiones como el contexto o la cronología del célebre Tesoro de Aliseda, aparecido casualmente en 1920 y estudiado y recuperado para el Museo Arqueológico Nacional de Madrid por esta ilustre personalidad de la Arqueología española.

 

Biografía del autor/a

  • Ignacio Pavón Soldevila, Universidad de Extremadura

    Docencia relacionada particularmente con la Prehistoria y Protohistoria peninsulares, con la Metodología de Investigación inherente a estos horizontes y su Historiografía. En el plano investigador, son precisamente los ámbitos de la Prehistoria Reciente y la Protohistoria los que en mayor medida ha desarrollado, con particular atención a la Edad del Bronce del suroeste peninsular y a la Edad del Hierro. Otras líneas transversales, como la “Arqueología de la tierra” o “el Territorio y el Poder”, integran su bibliografía, así como trabajos sobre la historiografía de la arqueología protohistórica extremeña.

  • Alonso Rodríguez Díaz, Universidad de Extremadura

    Doctor en 1987 por la UEX y catedrático de Prehistoria desde 2007. Imparte las asignaturas Prehistoria Universal y Protohistoria de la Península Ibérica y relaciones euromediterráneas en el Grado de Historia-PH y comparte en el MUIH la titulada Paisaje, territorio y poder en la Protohistoria. Así mismo es coordinador de la subcomisión del PD en Arqueología Espacial. Su trayectoria investigadora se ha centrado en las culturas protohistóricas extremeñas y sus relaciones con el suroeste ibérico. Entre sus intervenciones arqueológicas destacan las de La Mata (Campanario, Badajoz)Hornachuelos (Ribera del Fresno, Badajoz)Aliseda y Cerro de San Cristóbal de Logrosán. Actualmente dirige el proyecto del Programa Estatal I+D+i-PGC "El oppidum de Fornacis en el marco histórico de la Beturia. Arqueología y patrimonio de un paisaje de la conquista romana" (PID2019-104505GB-I00) y el proyecto del PRI de Extremadura "Los complejos rurales del Salor en el tiempo del Tesoro de Aliseda: La Ayuela y La Estación" (IB20010).

  • Isidoro Reguera Pérez, Universidad de Extremadura

    Isidoro Reguera es catedrático de Filosofía de la Universidad de Extremadura desde 1984. Antes contratado y titular en la Complutense de Madrid desde 1975. De formación alemana, ha sido traductor e introductor de Ludwig Wittgenstein, al que además ha dedicado tres monografías, y Peter Sloterdijk en España. Fuera de la Universidad, ha ejercido la crítica de libros en Diario 16ABC y, desde hace veinte años, en El País. Conferenciante, investigador y profesor invitado en centros y universidades de Alemania y EE.UU, ha dirigido importantes proyectos sobre temas como la Modernidad vienesa o la divulgación de la ciencia y la tecnología, y ha participado en otros muchos. Tras especializarse en la mística alemana, estos mundos (la crítica de la razón, la estética, la filosofía contemporánea y la divulgación científica y tecnológica) han centrado principalmente sus intereses. Entre sus numerosas publicaciones destacan La miseria de la razón (1980), La lógica kantiana (1989), El feliz absurdo de la ética (1994), El tercer mundo popperiano (1995) o Ludwig Wittgenstein (2002). 

Descargas

Cómo citar

TRADUCCIÓN Y VALORACIÓN HISTORIOGRÁFICA DE “DER SCHATZ VON ALISEDA”, JOSÉ RAMÓN MÉLIDA (1928). (2025). Norba. Revista De Historia - NRH, 24, 203-223. https://revista-norbahistoria.unex.es/index.php/NRH/article/view/995